Gyoseishoshi Administrative Scrivener assists document legalization

日本語

Legalization

About Legalization

Legalization

Legalization is a process you are sometimes required before you submit a document to a foreign country. If you see words such as Legalization, Legalisation, Authentication, Attestation, Apostille, etc. in the instruction letter on your hand, you may be required to get the document legalized before you submit it.

Type of Legalization in Japan

Apostille

Japan is a signatory country of Convention de La Haye du 5 octobre 1961, therefore Apostille is one of possible ways to legalize a document. In Japan, MOFA, Ministry of Foreign Affaiars, is in charge of Apostille.

Authentication by Japan MOFA + Authentication by Foreign Delegate in Japan

MOFA can authenticate an official seal on a public document such as family register, certificate of acceptance, school certificate, etc. This authentication is called /ko-i-n-ka-ku-ni-n/ in Japanese.

Authentication of Official Seals by Japanese MOFA should be followed by Authentication by Foreign Consul in Japan. This authentication is often called /ryo-ji-ni-n-sho/ in Japanese.

Document can be legalized

A document can be legalized is a public document. If a document is a private document, it should be notarized before legalization.

What we can do for you

As a registered Administrative Scrivener

"Gyoseishoshi", literally translated Administrative Scrivener, is a registered specialist in documentation, officially qualified by laws in Japan.

As a registered Administrative Scrivener, we can arrange:
- Legalization
- Notarization
- Translation
for you.

Legalization(Apostille)

Legalization is the process at Japan MOFA and/or Foreign delegate in Japan before you submit the document in your home country or embassy. We are very pleased to assist you to get your document legalized in Tokyo.

Notarization

Notarization is the process required before Legalization for a private document such as translation, power of attorney, etc.

Translation

We arrange English translation of the original Japanese document such as Family Register, Certificate of Acceptance, etc.

Inquiry


Type of Inquiry
Want to know the cost Want to order the service
 
Document need to be legalized

 
Purpose of use

Country the document finally goes to

Organization the document to be submitted

 
Type of Legalization/Notarization/Translation
Original
Apostille Consul Authentication Notarization
Other
English Translation
Apostille Consul Authentication
Signature of Translator Notarization
Other
 
Person whose name is on the document
Name
  
Nationality
  
Age
17 or younger 18 19 20 21 or older
Current Address

e-mail

Tel

Rmks

 
** IMPORTANT **
IF YOU ARE NOT THE PERSON ABOVE, PLEASE IDENTIFY YOURSELF BELOW.
 
About YOURSELF (if different from above)
Name
  
Nationality
  
Address

e-mail

Tel

Relationship

 
Comment
Please wait for a couple of days for answer. If you do not receive any reply from us within three days, please ask us again.
If entries are incomplete and/or inaccurate and we cannot create a quote, we do not response.