Apostille on Family Register(koseki) アポスティーユ 戸籍謄本・戸籍抄本 翻訳・英訳 外務省

Top (Legalization) > Apostille on Family Register


Apostille on Family Register(koseki)

Apostille on Family Register in Japan

Apostille on Family Register

Apostille by Japanese MOFA can be obtained directly onto Family Register since Family Register is a public document issued by a head of a municipal government.

Apostille on Koseki

Apostille on English translation of Family Register

Apostille by MOFA cannot be obtained directly onto the translation of Family Register since a translation is not a public document but a private document. In order to get apostille on a translation, the document should be notarized at a notary office before Apostille by MOFA.

Apostille on translation of Koseki

Declaration is similar to a translation certificate and a translator will declare accuracy of translation and put his signature. A notary will certify that a translator signs on the declaration.

Once a notary certify a signature of translator, the document will become a public document. So the document will be legalized in the way of Apostille.

Apostille on Family Register in Japanese, and then Apostille on English translation

Apostille on original and translation

When you are required to submit a translation of Koseki

If you are required to submit a translation of koseki to a country which is a member of Hague convention, there are six possibilities as below.


If you are required apostille only on a translation, X + C will be processed.

If you are required apostille both on an original and a translation, Y + C will be processed.

If you are required only on an original in Japanese, only Y will be processed.

Inquiry Form

What we can do for you

As a registered Administrative Scrivener

"Gyoseishoshi", literally translated Administrative Scrivener, is a registered specialist in documentation, officially qualified by laws in Japan.

As a registered Administrative Scrivener, we can arrange:
- Translation
- Notarization
- Apostille(Legalization)


We arrange English translation of the original Japanese document such as Family Register, Certificate of Acceptance, etc.


Notarization is the process required before Legalization for a private document such as translation.


Legalization is the process at Japan MOFA and/or Foreign delegate in Japan before you submit the document in your home country or embassy.

The service of our office is based on the premise that the client has already obtained a public certificate such as family register, etc.
Apostille on Family Register

Immigration assistance is also available at http://www.nyukan-assist.tokyo/


Type of Inquiry Want to know the cost Want to order the service
Document plan to use Family Register (only for Japanese or ex-Japanese)
Certificate of Acceptance / Juri-Shomeisho
Certificate of Matters stated in a written notification / Kisai-Jiko-Shomeisho
(Without specifing the document to be used, a quote cannot be created.)
Country the document finally goes to
Organization the document to be submitted
To certify birth To certify marriage
Type of Legalization/Notarization
Original in Japanese Apostille Other
Translation Apostille Notarization Signature of Translator
(Be sure to confirm what you are required by the organization where the document to be submitted.)
Person who is recorded in Family Register
Birth Date Month Year
Registered Domicile
Municipal Office where Notification was submitted
Current Address

(eg: the num of family recorded in Family Register, etc)
About YOURSELF (if different from above)
Current Address

Please wait for a couple of days for answer. If you do not receive any reply from us within two days, please ask us again.

Steps for Service

Step 1

Please let us know your situation using the form above. We will let you know the cost, time, etc.

Step 2

Please place an order and copy of your id if you agree the conditions such as cost, lead time, etc.

Step 3

Please send the original document to our office.

Office Outline

出生証明書 行政書士

Immigration assistance is also available at http://www.nyukan-assist.tokyo/

Apostille on Family Register 戸籍に「アポスティーユ」! 日本国外務省・公証人の証明。 戸籍謄本・戸籍抄本の翻訳(英訳) 北海道 青森県 岩手県 宮城県 秋田県 山形県 福島県 茨城県 栃木県 群馬県 埼玉県 千葉県 東京都 江東区 足立区 江戸川区 葛飾区 渋谷区 新宿区 杉並区 墨田区 世田谷区 中央区 千代田区 豊島区 中野区 練馬区 文京区 港区 目黒区 神奈川県 新潟県 富山県 石川県 福井県 山梨県 長野県 岐阜県 静岡県 愛知県 三重県 滋賀県 京都府 大阪府 兵庫県 奈良県 和歌山県 鳥取県 島根県 岡山県 広島県 山口県 徳島県 香川県 愛媛県 高知県 福岡県 佐賀県 長崎県 大分県 熊本県 宮崎県 鹿児島県 沖縄県 外国・海外対応いたします。戸籍 公証・アポスティーユ legalization apostille authentication Family Register 外務省・公証

事務所案内 入管手続支援 東京都行政書士会 行政書士会連合会 外務省 入国管理局 法務省 公証人連合会