Apostille on Family Register(koseki) アポスティーユ 戸籍 MOFA

日本語

Apostille on Family Register(koseki)

Apostille on Family Register in Japan

Apostille on Family Register

Apostille by Japanese MOFA can be obtained directly onto Family Register since Family Register is a public document issued by a head of a municipal government.

Apostille on Koseki


Apostille on English translation of Family Register

Apostille by MOFA cannot be obtained directly onto the translation of Family Register since a translation is not a public document but a private document. In order to get apostille on a translation, the document should be notarized at a notary office before Apostille by MOFA.

Apostille on translation of Koseki

Declaration is similar to a translation certificate and a translator will declare accuracy of translation and put his signature. A notary will certify that a translator signs on the declaration.

Once a notary certify a signature of translator, the document will become a public document. So the document will be legalized in the way of Apostille.


Apostille on Family Register in Japanese, and then Apostille on English translation

Apostille on original and translation


When you are required to submit a translation of Koseki

If you are required to submit a translation of koseki to a country which is a member of Hague convention, there are several combinations as below.


戸籍の英訳を提出する場合


If you are required to obtain Apostille only on a translation, X + S, that is only S, will be processed.


If you are required to obtain Apostille both on an original and a translation, Y + S will be processed.


If you are required to obtain Apostille only on the original in Japanese, Y + P, that is only Y, will be processed.


(For all process, original of koseki is needed. And, for Y, koseki should be issued within 3 months at the time of apostille application.)


Inquiry Form

What we can do for you

As a registered Administrative Scrivener

"Gyoseishoshi", literally translated Administrative Scrivener, is a registered specialist in documentation, officially qualified by laws in Japan.

As a registered Administrative Scrivener, we can arrange:
- Legalization
- Notarization
- Translation
for you.

Legalization(Apostille)

Legalization is the process at Japan MOFA and/or Foreign delegate in Japan before you submit the document in your home country or embassy. We are very pleased to assist you to get your document legalized in Tokyo.

Notarization

Notarization is the process required before Legalization for a private document such as translation, power of attorney, etc.

Translation

We arrange English translation of the original Japanese document such as Family Register, Certificate of Acceptance, etc.

Inquiry


Type of Inquiry
Want to know the cost Want to order the service
 
Document to be legalized in the way of Apostille
Family Register (only for Japanese or ex-Japanese)
Other
 
Country the document finally goes to

Organization the document to be submitted

Purpose

To certify birth To certify marriage
To certify divorce To certify death
Other
 
** What we should do on the document **
Type of Legalization/Notarization
Original in Japanese
Apostille Other
Translation into English
Apostille Notarization Signature of Translator
Other
(Be sure to confirm what you are required by the organization where the document to be submitted.)
 
Person who is recorded in Family Register
Name
  
Birth Date
Month Year
Nationality
Japanese Other
Registered Domicile

Number of Person(s) recorded in the Family Register/koseki including above person
Current Address

e-mail

Tel

 
** IMPORTANT **
IF YOU ARE NOT THE PERSON ABOVE, PLEASE IDENTIFY YOURSELF BELOW.
 
About YOURSELF (if different from above)
Name
  
Nationality

Current Address

e-mail

Tel

Relationship with the above person

 
Comment
Please wait for a couple of days for answer. If you do not receive any reply from us within three days, please ask us again.
If entries are incomplete and/or inaccurate and we cannot create a quote, we do not response.